検索
カテゴリ
タグ
韓国広場
サムギョプサル
チヂミ
カムジャタン
韓国映画
チゲ
ソウル
イ・スヨン
釜山
韓国料理
新大久保
ソニン
韓国語
韓国語ジャーナル
サイワールド
韓国ドラマ
Sugar
スンドゥブ
韓国
K-POP
以前の記事
2009年 09月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 2004年 09月 2004年 07月 最新のトラックバック
フォロー中のブログ
韓☆スタ つれづれk-pop日誌 在日コリアンな暮らし yoboseyo SEOULNAOTO ナ... のほほんあはは~アトピー... 湘南発☆韓わん生活(ハウ... カジャ*カジャ**韓国!! 目指せ3ヶ国語!/韓国語... ぐっさんのオヤジ的♪韓国... 美しい彼女,恩愛さん ブログリンク
お気に入り ライフログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
今日、韓国の友達へ手紙を書いた。韓国へ手紙を書くのは2回目だが、今回も悩んだ。それは韓国人の敬称(경칭)。
1回目は、日本では様だからということで、님とした。今回調べてみたが、いろいろ書き方があるみたい。 ・귀하(貴下) ・님(様) ・형(兄) ・선생(先生) ・좌하(座下) ・여사(女史) ・씨(氏) ・군(君) ・양(嬢) 一般的なのは귀하のようだが、友達で使うと変と書いてあるところもある。友達では님でいいと書いてあるところも。しかし困ったことに、相手はもちろん友達だが、4つ年下の幼稚園の先生だ。こうした場合はどうなるの?韓国は、年齢とは関係なく、先生など敬うべき相手に対して敬意を払う文化があるから、선생のほうがいいのか? 悩んだ挙句、귀하としました。少なくとも失礼にはならなさそうだし。 2004/12/5追記 実際に韓国人に聞いてみました。友達の場合は、 ・에게(~へ) ・님(様) でいいみたい。에게が意外~。また、友達でしかも先生という場合でも、에게や님でいいみたいだけど、特別敬意を表する場合は ・귀하(貴下) とするそうです。勉強になりました。 ▲
by koreadays
| 2004-12-02 22:56
| 文化(문화)
しばらく韓国語の聞き取りを練習していなかったので、やってみた。今日は、韓国語ジャーナル(한국어저널)10月号のTrack2をやってみることに。ここは、イム・チュヒ(임주희)さんの最初のメッセージ部分。★1つなので、簡単かなと。
![]() 聞き取りミスをしたのは、3割くらい?これでも、以前に比べれば、だいぶ減ったんだけど・・・。この間は半分くらい間違えていたからなぁ。 間違えやすいのは ・아,어,오,우 ・우と으 ・에と애 ・의と이 ・ㅇパッチム ・으と에 ・平音と濃音と激音 といったところ。으と에は音が全く違うので間違えそうにないが、글と겔など、子音が混ざると非常に聞き取りづらい。 う~ん、練習あるのみだな。明日もやろっと。 ▲
by koreadays
| 2004-11-13 23:59
| 言語(언어)
韓国語が由来で日本に定着している言葉は少ない。有名なのはチャリンコ(자전거)。韓国語の発音がチャジョンゴなので、関連性がないのでは?という意見もあるようだ。ただ、車輪はチャリュン(차륜)なので、やはり関連した語句から来ていると思う。
あと、”できるかな?”でおなじみのノッポさん。実はこのノッポ(높어)も韓国語だと最近韓国人に教えてもらいました。ノッポは高いという意味。ノッポさんは、身長が180センチくらいあったから、納得だ。 ▲
by koreadays
| 2004-10-03 02:50
| 言語(언어)
Windowsからハングル文字を入力するのは簡単だ。
Windows98の場合、まずWindows Updateで韓国語IMEをインストールする。Windows2000の場合、コントロールパネルの言語から韓国語を追加するだけで済む。 韓国語のIMEを表示させるには、[Alt]+[Shift]を押すか、タスクバーの言語選択アイコンで韓国語IMEを選択する。すると、次のようなメニューが出てくる。 ![]() メニューの一番左側が 가 になっていれば、ハングル文字を入力できる。最初はA になっているので、[Ctrl]+[Caps Lock]を押すか、Aをクリックして切り替える。 そして、いよいよハングル文字を入力!キーボードの各キーは、それぞれ子音や母音に割り当てられているので、それらをひとつずつ入力していく。めちゃくちゃに並んでいるようだが、キーボードの左側が子音、右側が母音となっている。濃音や一部の合成母音は、[Shift]+[子音キー]で入力する。 ![]() そして面白いことに、入力された子音や母音から自動的に文字の切れ目を判断してくれる。つまり、こういうことだ。 ㅂ(q) → ㅂ ㅂ(q) ㅏ(k) → 바 ㅂ(q) ㅏ(k) ㅂ(q) → 밥 ㅂ(q) ㅏ(k) ㅂ(q) ㅗ(h) → 바보 入力するたびに文字がどんどん変わっていくので、早く入力できるようになるととても気持ちがいい。ブラインドタッチができるくらいまで練習しましょう。 ▲
by koreadays
| 2004-09-30 00:56
| インターネット(인터넷)
|
ファン申請 |
||